-
1 pigliar lo la vita com'un balocco
сущ.общ. жить играючиИтальяно-русский универсальный словарь > pigliar lo la vita com'un balocco
-
2 prender lo la vita com'un balocco
сущ.общ. жить играючиИтальяно-русский универсальный словарь > prender lo la vita com'un balocco
-
3 VITA
(VMEbus International Trade Association) международная торговая ассоциация по средствам VMEbus, ассоциация VITAАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > VITA
-
4 com-probō (conp-)
com-probō (conp-) āvī, ātus, āre, to approve, assent to, sanction, acknowledge: sententiam: (bellum) ab omnibus comprobatur: orationem omnium adsensu, L.: alqd publice, N.—To prove, establish, attest, make good, show, confirm, verify, vindicate: nec hoc oratione solum, sed vitā: comprobat hominis consilium fortuna, Cs.: conprobato eorum indicio, S.: interitu (servi) esse ab hoc comprobatum venenum. -
5 vita
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -piga vita[English Word] wage war[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita[English Word] battle[Part of Speech] noun[Swahili Example] leta vita------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita[English Word] contest[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita[English Word] dispute[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita[English Word] war[English Plural] wars[Part of Speech] noun[Swahili Example] piga/fanya vita[English Example] wage war------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita vya kindanindani[English Word] partisan warfare[Part of Speech] noun[Class] 8------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita vya msalaba[English Word] crusade[Part of Speech] noun[Class] 8[Swahili Example] katika karne ya XII Wakristo walianzisha vita vya msalaba dhidi ya Waislamu hasa katika nchi takatifu [ http://www.alfagems.com/PFDA/HISTORIA%20YA%20UTAWA.htm Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika][English Example] in the 12th century A.D. Christians began crusades against Muslims in the Holy Land------------------------------------------------------------[Swahili Word] vita vya ukombozi[English Word] war of liberation[Part of Speech] noun[Class] 8------------------------------------------------------------ -
6 Vita contin git. Vive com eo
• Life happens. Live with itLatin Quotes (Latin to English) > Vita contin git. Vive com eo
-
7 uncomfortable un·com·fort·able adj
[ʌn'kʌmf(ə)təbl]2) (uneasy, embarrassed) a disagio, non a proprio agioI had an uncomfortable feeling that... — ho avuto la sgradevole sensazione che...
English-Italian dictionary > uncomfortable un·com·fort·able adj
-
8 житьё
с. разг.1) (= жизнь) vita f, esistenza fпривольное житьё — vita libera, vita a proprio piacimento
не давать житья кому-л. — non lasciar vivere qd
2) (нахождение, пребывание) soggiorno m, permanenza fместо, удобное для житья — posto fatto per abitarvi
••* * *ngener. vita -
9 житье
с. разг.1) (= жизнь) vita f, esistenza fпривольное житье — vita libera, vita a proprio piacimento2) (нахождение, пребывание) soggiorno m, permanenza fместо, удобное для житья — posto fatto per abitarvi•• -
10 жить играючи
vgener. pigliar lo la vita com'un balocco, prender lo la vita com'un balocco -
11 campare
camparecampare [kam'pa:re]verbo intransitivo esserefamiliare leben; campare di qualcosa von etwas leben; campare alla giornata von der Hand in den Mund leben; tirare a campare sich durchschlagen; (prender la vita com'è) das Leben nehmen, wie es ist; campare di aria figurato nur von Luft leben; campa, cavallo (che l'erba cresce) proverbiale, proverbio da kann man warten, bis man schwarz wirdDizionario italiano-tedesco > campare
12 commoror
com-mŏror ( conm-), ātus, 1, v. dep. n. and a. ( act. access. form ‡ commŏro, āre, acc. to Prisc. p. 797 P.).I.Neutr.A.Prop., to stop somewhere, to tarry, linger, abide, sojourn, remain, stay (class.;B.most freq. in Cic. (about thirty times) and in Quint.): Romae,
Cic. Quint. 6, 23; id. Att. 5, 12, 3:Ephesi,
id. Fam. 3, 5, 5:Asturae,
id. ib. 6, 19, 2:Brundisii,
Suet. Aug. 17:ibidem,
Cic. Clu. 13, 37:hic,
Quint. 4, 2, 22:ad Helorum,
Cic. Verr. 2, 5, 36, § 95 (ad Cybistra, id. Fam. 15, 4, 6; B. and K. moratus): circum istaec loca, Pompon. ap. Cic. Att. 8, 12, C, 1:apud aliquem,
Cic. Imp. Pomp. 5, 13:apud Alyziam,
id. Fam. 16, 3, 1:in tam miserā vitā,
id. Q. Fr. 1, 3, 6.— Absol.:Milo paulisper, dum se uxor comparat, commoratus est,
Cic. Mil. 10, 28:commorandi natura devorsorium nobis, non habitandi locum dedit,
id. Sen. 23, 84:quaesivit... an tardare ac commorari te melius esset,
id. ad Brut. 1, 18, 1:paulisper consistere et commorari,
id. Rosc. Com. 16, 48; Suet. Tib. 11.—Of things:commorantes menses trahere,
bring in, Plin. 22, 25, 71, § 147.—Trop. (mostly with in or absol.; only once [p. 383] with cum):II.consilium diutius in armis civilibus commorandi,
Cic. Fam. 6, 10, 1; Quint. 8, 3, 46:cum singulis paene syllabis,
id. 8, prooem. §31: in componendā togā,
id. 11, 3, 156.—Of discourse:ut haereat in eādem commoreturque sententiā,
to dwell upon, Cic. Or. 40, 137 (quoted by Quint. 9, 1, 41); cf. id. de Or. 2, 72, 292:fortasse supervacaneum fuerit hic commorari,
Quint. 4, 2, 22. — Absol.:ipsa mihi veritas manum injecit et paulisper consistere et commorari cogit,
Cic. Rosc. Com. 16, 48.—Act., to stop, detain, retard one (ante- and post-class.).—Prop.: an te auspicium conmoratum est?
Plaut. Am. 2, 2, 58:me nunc conmoror, has foris quom non ferio,
id. Ps. 4, 7, 35:cantharum,
id. Men. 1, 2, 64; Sen. Contr. 2, 14, 10; Isid. Orig. 11, 3, 31.13 conmoror
com-mŏror ( conm-), ātus, 1, v. dep. n. and a. ( act. access. form ‡ commŏro, āre, acc. to Prisc. p. 797 P.).I.Neutr.A.Prop., to stop somewhere, to tarry, linger, abide, sojourn, remain, stay (class.;B.most freq. in Cic. (about thirty times) and in Quint.): Romae,
Cic. Quint. 6, 23; id. Att. 5, 12, 3:Ephesi,
id. Fam. 3, 5, 5:Asturae,
id. ib. 6, 19, 2:Brundisii,
Suet. Aug. 17:ibidem,
Cic. Clu. 13, 37:hic,
Quint. 4, 2, 22:ad Helorum,
Cic. Verr. 2, 5, 36, § 95 (ad Cybistra, id. Fam. 15, 4, 6; B. and K. moratus): circum istaec loca, Pompon. ap. Cic. Att. 8, 12, C, 1:apud aliquem,
Cic. Imp. Pomp. 5, 13:apud Alyziam,
id. Fam. 16, 3, 1:in tam miserā vitā,
id. Q. Fr. 1, 3, 6.— Absol.:Milo paulisper, dum se uxor comparat, commoratus est,
Cic. Mil. 10, 28:commorandi natura devorsorium nobis, non habitandi locum dedit,
id. Sen. 23, 84:quaesivit... an tardare ac commorari te melius esset,
id. ad Brut. 1, 18, 1:paulisper consistere et commorari,
id. Rosc. Com. 16, 48; Suet. Tib. 11.—Of things:commorantes menses trahere,
bring in, Plin. 22, 25, 71, § 147.—Trop. (mostly with in or absol.; only once [p. 383] with cum):II.consilium diutius in armis civilibus commorandi,
Cic. Fam. 6, 10, 1; Quint. 8, 3, 46:cum singulis paene syllabis,
id. 8, prooem. §31: in componendā togā,
id. 11, 3, 156.—Of discourse:ut haereat in eādem commoreturque sententiā,
to dwell upon, Cic. Or. 40, 137 (quoted by Quint. 9, 1, 41); cf. id. de Or. 2, 72, 292:fortasse supervacaneum fuerit hic commorari,
Quint. 4, 2, 22. — Absol.:ipsa mihi veritas manum injecit et paulisper consistere et commorari cogit,
Cic. Rosc. Com. 16, 48.—Act., to stop, detain, retard one (ante- and post-class.).—Prop.: an te auspicium conmoratum est?
Plaut. Am. 2, 2, 58:me nunc conmoror, has foris quom non ferio,
id. Ps. 4, 7, 35:cantharum,
id. Men. 1, 2, 64; Sen. Contr. 2, 14, 10; Isid. Orig. 11, 3, 31.14 complures
com-plūres, a (редко ia), gen. ium (superl. complurimi) adj.многие, в немалом количествеc. nostri milites Cs — немало наших солдатc. eorum (ex iis) Hirt, Cs, C — многие из них15 commoror
com-moror, ātus sum, ārī, verweilen, eine Weile bleiben, a) übh., an einem Orte, in einem Zustande, bei einer Handlung, commorandi enim natura deversorium dedit, non habitandi, Cic. – c. paululum, Sall.: paulisper, dum se uxor comparat, Cic.: im Bilde, ipsa mihi veritas manum inicit et paulisper consistere et commorari cogit (in der Rede), Cic. – ibi paulisper ante portam, Auct. b. Afr.: ibi diem posterum, Cic.: illic tam diu, Ter.: circum istaec loca, Pompei. in Cic. ep.: Romae, Cic.: biduum Cordubae, Caes.: apud Alyziam unum diem, Cic.: unam noctem ad Helorum, Cic.: apud alqm diutissime, Cic.: paucos dies apud alqm in agro Arretino, Sall.: dies circiter XXV in eo loco, Caes.: diutius in vita misera, Cic.: diutius in armis civilibus, Cic.: in componenda toga paulum, Quint. – v. lebl. Subjj., cum vino eadem (silvestris lens) commorantes menses trahit, das ausbleibende Monatliche, Plin. 22, 147. – b) als rhet. t. t., in der Rede bei einem Ggstde., hic, Quint.: in eo vitio, Cic.: pluribus verbis in eo, Cic.: una in re haerere in eademque commorari sententia, Cic.
16 commuto
com-mūto, āvī, ātum, āre, umbewegen, I) machen, daß etw. anders wird, als es bisher war, etw. umwandeln, verwandeln, umändern, verändern, sowohl übh. als im Sinne des Verbesserns od. Verschlechterns, Verfälschens, verba, Varr. LL.: cursum (Fahrt, Kurs), Cic.: iter, Caes.: omnia (v. d. Natur), Lucr.: signa rerum (v. Dieben), Cic.: delubrum, umbauen, Plin. pan.: nihil in tecto, Nep.: multa in re militari, Suet.: se, verderben (v. Früchten), Varr.: tabulas publicas, verfälschen, Cic.: so auch indicium (die Aussage), Cic. – c. alqm in avem, Hyg.: alqm in speciem arboris eam, unde myrrha fluit, Hyg. – commutata fortuna, Caes.: annona commutatur, schlägt um, Cic.: tempus commutatur, Caes.: tempora (Zeitumstände) in horas commutantur, verändern sich mit jeder Stunde, Cic. – c. belli rationem, Caes.: vitae statum, Nep.: rei publicae statum, rem publicam, Cic.: iura omnia et consuetudinem superiorum, Cic. – u. librum legi et annotavi, quae commutanda, quae eximenda arbitrarer, Plin. ep. – u. v. der Veränderung, Umwandlung der Ansicht, Gesinnung usw., c. consilium, Caes.: te tam vehementer sententiam commutasse, Cic.: quo facto commutatā omnium voluntate et opinione, Caes.: c. animos atque omni ratione flectere (v. Redner), Cic.: nihil commutari animo, Cic.: totum commutatum esse et scriptis alcis et assiduitate orationis et praeceptis, Cic.: commutari ex veris in falsa, Cic. – absol. (als rhet. t. t.), commutabimus (wir werden den Ausdruck verändern) tripliciter, verbis, pronuntiando, tractando, Cornif. rhet. 4, 54. – II) machen, daß etwas mit einem andern wechselt, etw. umwechseln, wechseln, umtauschen, vertauschen, etw. für etw. im Tausch hingeben, gegen etw. eintauschen, a) übh.: pallium, Plaut.: locum, Ter.: colorem, die F. wechseln, Plaut.: captivos, auswechseln, Cic. u. Liv. epit.: verbum, Cic.: vitam, sterben, Lact. – m. Ang. mit wem? durch cum m. Abl., m. Ang. zwischen wem? durch inter m. Akk., loricam cum alqo, Iustin.: inter se vestem ac nomina, Plaut. – m. Ang. womit? durch cum m. Abl., mortem cum vita, Sulpic. in Cic. ep.: gloriam constantiae cum caritate vitae, Cic. – m. Ang. womit? wofür? wogegen? durch Abl., mustum aere, gegen Geld v., verhandeln, Col.: fidem suam et religionem pecuniā, Cic.: studium belli gerendi agri culturā, Caes.: proprium (verbum) proprio, Cic.: leve compendium maximā fraude, einen geringen Vorteil mit dem gr. Betr. erkaufen, Cornif. rhet. – m. Ang. wofür? durch pro m. Abl., vinum pro oleo, ICt. – absol., vin commutemus (wollen wir tauschen)? tuam ego ducam et tu meam? Plaut. trin. 59. – b) Worte (des Vorwurfs) wechseln, numquam hodie tecum commutaturum patrem unum esse verbum, Ter. Andr. 410: ut est ille bonus vir, tria non commutabitis verba hodie inter vos, Ter. Phorm. 638.
17 complures
com-plūres, neutr. complūra u. (selten) complūria, ium, mehrere zusammen, d.h. ziemlich viele von einer Art, gar nicht wenige (Ggstz. perpauci), I) Adi.: α) v. leb. Wesen: mulieres, Ter.: consules, Cic.: pauperes, Nep.: scriptores, Nep.: complures nostri milites, mehrere unserer S., Caes.: vita excellentium virorum complurium, Nep.: c. corvi, Curt. – β) v. Lebl.: amphorae, Nep.: scyphorum paria, Cic.: domus, Vell.: sacella publica, Liv.: loca, Liv.: urbes, castella, Nep. – dies, Cic. (complurium dierum cibaria, Frontin.): menses, Ter.: anni, Nep.: virtutes, Quint. – Superl. complurima buceta, Gell. 11, 1. § 1 ed. Hertz (al. compluria). – II) subst., complūrēs, mehrere, ziemlich viele, neutr. complūra, mehreres, complures Graecis institutionibus eruditi, Cic.: compluribus narrare alqd, Sall.: a compluribus videri, Liv.: multa minui, multa sustuli, complura ne posui quidem, Caecin. in Cic. ep.: alius... alius... complures, Sall.: haec atque eiusdem generis complura, und dergleichen mehr, Caes. – m. Genet. part., complures hostium, Hirt. b. G.: complures suorum, Frontin. – m. ex u. Abl., complures ex iis, Caes.: ex eo numero complures, Sall. – / neutr. plur. gew. complura; aber auch compluria, Ter. Phorm. 611. Cato origg. 1. fr. 23. Cic. Protag. fr. 4. Apul. met. 10, 13; vgl. Gell. 5, 21, 6 u. Neue-Wagener Formenl.3 2, 271 u. 272 u. Georges, Lexik. d. lat. Wortf. S. 155. – arch. Nbf. quomplures, Plaut. Stich. 198.
18 comprobo
com-probo, āvī, ātum, āre, I) etw. begutheißen = etw. tüchtig (gut, richtig) befinden, als tüchtig (gut, richtig) anerkennen, für tüchtig (gut, richtig) erklären, einer Sache seinen Beifall schenken, im Passiv auch = Beifall (Anerkennung) finden od. ernten, a) als physisch tüchtig, domum (v. Sachverständigen), Suet. Ner. 31, 2. – b) als intellektuell, moralisch tüchtig, alcis factum, Liv.: decretum, Cic.: has tabulas, Cic.: et voluntatem et sententiam laudare vehementissimeque c., Cic.: nonnisi ab ipso electum (regem), Suet.: id Carthaginem delatum publice comprobatum est, Nep. – m. Ang. womit? wodurch? durch Abl., reditum alcis numine suo (v. der Gottheit), Cic.: iussa alcis sententiā suā, Cic.: versum assensu maximo, Suet.: u. im Passiv, consensu eruditorum comprobari (v. Redner), Quint.: omnium assensu comprobari (v. einer Rede), Liv. – II) andern etw. als tüchtig, gut, wahr, beifallswert erscheinen lassen, etw. bewähren, bewahrheiten, bestätigen, bei Angabe wodurch? konstr. m. Abl., ut beneficium verbis initum dudum nunc re comprobes, Ter.: neque vero hoc oratione solum, sed multo magis vitā et factis et moribus comprobavit, Cic. – gew. v. lebl. Subjj. (Handlungsweisen, Umständen usw.), lepidi mores turpem ornatum facile factis comprobant, Plaut.: patris dictum sapiens temeritas filii comprobavit, Cic.: comprobat hominis consilium fortuna, Caes.: quorum orationem celeriter veritas comprobavit, Auct. b. Afr.: u. im Passiv, vox nimis vero eventu comprobata, Liv.
19 commoror
com-moror, ātus sum, ārī, verweilen, eine Weile bleiben, a) übh., an einem Orte, in einem Zustande, bei einer Handlung, commorandi enim natura deversorium dedit, non habitandi, Cic. – c. paululum, Sall.: paulisper, dum se uxor comparat, Cic.: im Bilde, ipsa mihi veritas manum inicit et paulisper consistere et commorari cogit (in der Rede), Cic. – ibi paulisper ante portam, Auct. b. Afr.: ibi diem posterum, Cic.: illic tam diu, Ter.: circum istaec loca, Pompei. in Cic. ep.: Romae, Cic.: biduum Cordubae, Caes.: apud Alyziam unum diem, Cic.: unam noctem ad Helorum, Cic.: apud alqm diutissime, Cic.: paucos dies apud alqm in agro Arretino, Sall.: dies circiter XXV in eo loco, Caes.: diutius in vita misera, Cic.: diutius in armis civilibus, Cic.: in componenda toga paulum, Quint. – v. lebl. Subjj., cum vino eadem (silvestris lens) commorantes menses trahit, das ausbleibende Monatliche, Plin. 22, 147. – b) als rhet. t. t., in der Rede bei einem Ggstde., hic, Quint.: in eo vitio, Cic.: pluribus verbis in eo, Cic.: una in re haerere in eademque commorari sententia, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > commoror
20 commuto
com-mūto, āvī, ātum, āre, umbewegen, I) machen, daß etw. anders wird, als es bisher war, etw. umwandeln, verwandeln, umändern, verändern, sowohl übh. als im Sinne des Verbesserns od. Verschlechterns, Verfälschens, verba, Varr. LL.: cursum (Fahrt, Kurs), Cic.: iter, Caes.: omnia (v. d. Natur), Lucr.: signa rerum (v. Dieben), Cic.: delubrum, umbauen, Plin. pan.: nihil in tecto, Nep.: multa in re militari, Suet.: se, verderben (v. Früchten), Varr.: tabulas publicas, verfälschen, Cic.: so auch indicium (die Aussage), Cic. – c. alqm in avem, Hyg.: alqm in speciem arboris eam, unde myrrha fluit, Hyg. – commutata fortuna, Caes.: annona commutatur, schlägt um, Cic.: tempus commutatur, Caes.: tempora (Zeitumstände) in horas commutantur, verändern sich mit jeder Stunde, Cic. – c. belli rationem, Caes.: vitae statum, Nep.: rei publicae statum, rem publicam, Cic.: iura omnia et consuetudinem superiorum, Cic. – u. librum legi et annotavi, quae commutanda, quae eximenda arbitrarer, Plin. ep. – u. v. der Veränderung, Umwandlung der Ansicht, Gesinnung usw., c. consilium, Caes.: te tam vehementer sententiam commutasse, Cic.: quo facto commutatā omnium voluntate et opinione, Caes.: c. animos atque omni ratione flectere (v. Redner), Cic.: nihil commutari animo, Cic.: totum commutatum esse et scriptis alcis et assi-————duitate orationis et praeceptis, Cic.: commutari ex veris in falsa, Cic. – absol. (als rhet. t. t.), commutabimus (wir werden den Ausdruck verändern) tripliciter, verbis, pronuntiando, tractando, Cornif. rhet. 4, 54. – II) machen, daß etwas mit einem andern wechselt, etw. umwechseln, wechseln, umtauschen, vertauschen, etw. für etw. im Tausch hingeben, gegen etw. eintauschen, a) übh.: pallium, Plaut.: locum, Ter.: colorem, die F. wechseln, Plaut.: captivos, auswechseln, Cic. u. Liv. epit.: verbum, Cic.: vitam, sterben, Lact. – m. Ang. mit wem? durch cum m. Abl., m. Ang. zwischen wem? durch inter m. Akk., loricam cum alqo, Iustin.: inter se vestem ac nomina, Plaut. – m. Ang. womit? durch cum m. Abl., mortem cum vita, Sulpic. in Cic. ep.: gloriam constantiae cum caritate vitae, Cic. – m. Ang. womit? wofür? wogegen? durch Abl., mustum aere, gegen Geld v., verhandeln, Col.: fidem suam et religionem pecuniā, Cic.: studium belli gerendi agri culturā, Caes.: proprium (verbum) proprio, Cic.: leve compendium maximā fraude, einen geringen Vorteil mit dem gr. Betr. erkaufen, Cornif. rhet. – m. Ang. wofür? durch pro m. Abl., vinum pro oleo, ICt. – absol., vin commutemus (wollen wir tauschen)? tuam ego ducam et tu meam? Plaut. trin. 59. – b) Worte (des Vorwurfs) wechseln, numquam hodie tecum commutaturum patrem unum esse verbum, Ter. Andr. 410: ut est ille bonus vir, tria————non commutabitis verba hodie inter vos, Ter. Phorm. 638.См. также в других словарях:
VITA 34 — International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita 34 — International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita 34 AG — Vita 34 International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita 34 International AG — Vita 34 International Unternehmensform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 … Deutsch Wikipedia
Vita Merlini — or The Life of Merlin , is a work by the Norman Welsh author Geoffrey of Monmouth, composed in Latin around AD 1150. It retells incidents from the life of the Brythonic seer Merlin, and is based on traditional material about him.Merlin is descri … Wikipedia
Vita Merlini — Vita Merlini, o La vida de Merlín, es una obra del autor normando galés Geoffrey de Monmouth, escrita en latín alrededor del año 1150. Contiene acontecimientos de la vida del mago británico Merlín. Merlín es descrito en el texto como un profeta.… … Wikipedia Español
Vita 34 International — Rechtsform Aktiengesellschaft[1] ISIN DE000A0BL849 Gründung 1997 Sitz Leipzig, Deutschland … Deutsch Wikipedia
Vita Marissa — (* 4. Januar 1981 in Jakarta) ist eine indonesische Badmintonspielerin. Karriere Vita Marissa verzeichnet an Erfolgen unter anderem den zweimaligen Gewinn der Asienmeisterschaft und Bronze bei Weltmeisterschaften 2007. Bei Olympia 2008 wurde sie… … Deutsch Wikipedia
Vita Cola — Origen Origen República Democrática Alemana Distribuidor … Wikipedia Español
Vita-Mix — is an American based blender business. Their company headquarters is located at 8615 Usher Road, Cleveland, Ohio. They have a wide range of product distribution as they ship to 70 countries. Recently, due to high demands of their blenders, they… … Wikipedia
Vita Ansgarii — es un libro biografico escrito por san Remberto de Bremen. La obra presenta la biografía de san Óscar de bremen conocido como el Ápostol del Norte amigo del santo escritor. De igual manera muestra la influencia política de los Carolingios,[1] y… … Wikipedia Español
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Итальянский
- Немецкий
- Русский
- Суахили
- Французский